mercredi 10 octobre 2007

14 - LA CHUTE DES FEUILLES

C’est l’automne,
C’est la chute des feuilles
C’est ainsi, on n’y peut rien.
Celle-là,
J’aurais voulu pourtant
Qu’elle reste là-bas,
Au loin.
Mais ce matin,
Elle était là.
Je l’ai prise
Dans mes mains tremblantes.
Je l’ai déposée sur la table.
Je l’ai étalée
Du dos de la main.
Mais mon coeur soudain s’est serré,
Mes yeux se sont écarquillés,
Ce n’est pas vrai !
C’est encore augmenté !!
Mais, c’est l’automne
On n’y peut rien
Ma feuille d’impôt,
Inexorablement,
Est tombée.


Georges RATEL
Croisilles (62128)

13 - ECH' TIOT ROBIN ET CHES POUBELLEUX (Histoire vraie)

Ech tiot Robin, tros ans, y est v’nu passer eune semane chez sin grand-père Jean-Marie et pis grand-mère Geneviève à la mer, à Merlimont. Il est six heures du matin. Chés viux y sont incor’ dins les bros d’ Morphée. Ech tiot Robin y intind du potin dins chés rues. Y s’ saque ed s’in lit et y vos d’sus balcon vir quoé qui s’passe. : Ché ché poubelleux qui font leu tournée ed ramassache ed chés ordures ménagères.
Robin y leu crie : « Bonjour messieurs ! ». In voïant ch’ tiot in haut d’ech balcon, in des poubelleux y dit. « Té lo, min tiot, cha vo ?
Robin y vo rinveiller sin grand’père et y demande : « Pourquoi, le monsieur il m’a dit : Té lo, min tiot, cha vo ? ». Pris in peu d’court, grand-père Jean-Marie y n’sait point quoé dire et y répond : « Eh bin….Eh bin…. Ché passe qu’y ramasse ché poubelles…. ».
In momint après, in cousin ed Robin y arrive ed Bétheune. Y dit bonjour à tout l’monde et, in passant s’ man sur l’tiête ed Robin, y dit : « Té lo, min tiot, cha vo ? ». Alors Robin y arcul’ d’eine ingambée et y d’mande : « Alors, ti aussi té ramasses chés poubelles ? ».

Georges RATEL
Croisilles (62128)

lundi 8 octobre 2007

12 - CHE VACANCES A MERLIMONT

Té veux passer des bonnes vacances sur la Côte d’Opale ? Té vos à Merlimont-Plage. Lo, té peux faire el lézard sus l’ sab’, t’es peux laver tes pieds : el ïau al est bonne. Té peux ramasser des moules et pis d’zénons. Sinon, té peus cor d’assir al terrass’ du Bar d’el plage et, in chuchant eun’ bonne mousse, arbeïer ché fèmes qui papottent, ché jonnes files qui bronzent au solel ou ben ché galupiots qui barbottent din ché bâches in riant telmint y sont contints.
Mais té peux aussi aller arbeïer ché jueux ed boules ed bos. Té n’peux poen les louper, y sont à côté d’eun’ grande pancarte bleue où ché t’écrit : «AMICALE DES ESTIVANTS DE MERLIMONT-PLAGE, ouvert à tartous. Rinseign’mins ichi ». Té peux même juer avec eusses. Té s’ros toudis ben archu. T’as poen d’boules ed bos ? T’imbêtes point, y vont t’in prêter. Avec eux zautes, té vos find’ et’ pipe. Din l’bind’ lo, y n’o qui sont pas tristes.
Y o des foais, y jutent al pétanque à côté d’el plache d’ech marqué. Lo itou, té peux juer avec eusses. Té point fort ? Té s’ro toudis aussi fort que chti lo qui juot es première boule et pis qui avot cor ech cochonnet din s’ man. Té porros même arv’nir à t’n’appart (ché comme cho qu’on dit acht’heure) avec un tiot lot. Cha fro plaisi à t’fème qui s’ro aussi continte é pas toudis t’avoir din ses gambes.
T’as querre taper l’carton ? Les lundis, mercredis et vendredis, té porros faire ché concours ed belote. Attention, si té triches, ché amicalistes y vont raviser d’un sal’ oeil car y n’ont point querre chez tricheux !

Georges RATEL
CROISILLES (62128)

11 - IN JUE AU TRUCMUCH'

A Crogilles, comme pertout, in jue au Trucmuch’. Et in intind d’ché réflexions !
Ech méthodiqu’ y dit : « Mi, pour trover ché tros dessins qui sont camoflés, j’comminch’ d’in ch’ coin in haut à gauch’, et pis j’ ravise ed gauche à drote comme si qu’ech’ lisot. »
In aut’ y ajout’ : « Mi, ch’ fais à peu près parel à part qu’ech ravise d’in haut in bos comme y font chez chinos qu’in t’y lisent. »
V’lo cor cho qu’on peut intind :
Ech vantard : « Bo, ch’est point dur ! Mi, j’ai trouvé avant d’avoir ouvert el’ gazette. »
Ech défaitist’ : « Ché po cor el fos chi qu’es vos gagner ! Aujourd’hui, j’ai trové deux dessins et n’arrive point à trover ech’trozième. »
Ech râleux : « Cha y est, y z’ont mis deux dessins. Y z’ont oublié d’mett’ ech trozième ! Ech vos leur écrire, mi, à la Vos d’ech’ Nord ! »
Ech grand-père : « Qui ché qui a cor prind mes leunettes ? Ech vos point clair pour faire ech trucmuch’ »
Ech tiot qui rinte ed l’écol’ : « Où qu’al est l’gazette ? et pis , ne m’ dites rin, j’ vos trover tout seu. ».
Ech feignant qui fait même décoper l’vignette par s’fème : « Dis, min comarate, qué numéros qu’ t’as trovés aujourd’hui ? »
Ech’ tchien qui est couché comme un grand viau d’ sous l’table, sin musiau sur ses pattes (y n’parle point, mais y pinse si fort qu’on l’intind) : « Y ont t’y bentôt fini avec leu trucmuch’. Mi, j’ai fam. Y vont-y bétôt rimplir m' gamel’ ? »

Georges RATEL
CROISILLES (62128)

10 - EUN' HISTOERE ED CACHE

Adon, quand j’étos jonne clerc à Gennes-Ivergny, souvin, l’diminch’, j’allos al cache avec ech maire, Michel Bocquet, min voésin Daniel Dilly et min comarate, Michel Cossin. Eux, y cachottent et mi ech portos ch’ carnier.
In diminch’ matin, à côté d’ech’ bos d’ech’ Béquinval, Michel Cossin y avot tué eun’ tiote perdrix (du moins y l’ pinsot et mi aussi) que j’avos mis din ch’ carnier. Vers eun’ dizan’ d’heures, comme y faisot caud, tous les quat’ on s’est assis à l’ombe d’eune hayure pour arprind es n’halanne , casser in’ tiote croûte et boire in canon d’ pinard.
Ché cacheux y avottent posé leus fusils à côté d’eux din ch’ l’herbe et mi, min carnier. On discutot trinquilmin in mingeant sin cantiau rimpli d’pâté d’lieve tout in croquant in cornichon, eun’ échalote ou eun’ têt’ d’alle. Ch’ tien d’Michel Cossin, un grand dadais d’griffon sec com’ un ral’, y allot d’ l’un à l’aut’ pour archevoir un morchiau qu’i l’avaloé d’eune seule gueulée. I devot avoir, ch’tien lo, ché t’à croire, des boïaux comme des manches ed quémiche.
Tout d’in co, v’lo ti pas que l’oujeau qu’on croyot mort qui dessaque d’ech carnier et qui met à courir in clopinant ed’vant nous. Voïant cho, Michel Cossin, y tin s’man qui tient sin cantiau d’pain in direction d’el perdrix in criant « bé, bé, bé…arbeïe, arbeïe !!! al perdrix a s’arsauffe !!… » Ech sécral ed griffon, qui crot qu’ sin maît’ y veut y donner sin pain, y gueule ech morchiau vite fait ben fait in rinverchant avec es patte ech’ verre d’pinard qui étot posé à côté à terre.
Ch’ qui fait qu’in moins d’temps qui n’faut pour el dire, min Cossin y n’avot pu ni perdrix, ni casse-croûte, ni pinard.

Georges RATEL
Croisilles

9 - DINS MIN GARDIN

Au printemps, ech sus bien din min gardin, avec min t’chien
Quand, pour el première fos d’ l’année, j’arsors mes outils
Quand ech croque, à belles dints, dins ché premiers radis
Dins min gardin, ech sus contint.
In été, ech sus bien din min gardin, avec min t’chien
Quand ech sus assis su ch’ banc à l’ombe ed min peumier(1)
Quand j’ravise(2) ech’ mouviar(3) pluquer(4) dins mes fraisiers
Dins min gardin, ech sus contint
In automne, ech sus bien din min gardin, avec min t’chien
Quand j’ramasse mes manottes(5) d’échalotes
Quand ech récolte des cageots d’belles carottes
Dins min gardin, ech sus contint.
In hiver, ech sus bien din min gardin, (mais sans min t’chien)
Quand el neige al brille ed sous un blanc solel
Quand même ech frod y pique à mes orelles
Dins min gardin, ech sus contint.


Georges RATEL
Croisilles (62128)


1- Peumier = pommier
2- Raviser = regarder
3- Mouviar = merle
4- Pluquer = fouiller
5- Manotte = poignée

vendredi 5 octobre 2007

8 - EL QUEMINEE D' FU D' BOS

A S’beuville (1), in restot din eun’ mason tout au bout d’el’ rue à caillaux (2). Ch'étot eune mason in paillotis (3). Din ch’fournil, y n’y avot poent d’carrelache. A terre, ch’étot cor d’el’ terre battue. Y avot eune grand’ quéminée (4) aveuque ech fond tout noir ed’suie. Ché lo qu’em’ mère al faisot cauffer (5) el’ bouleuse (6) quand al faisot l’ buée (7).
Din el’ grand’ quéminée lo, in brûlant d'el’ soïure (8), in novimbe, min père y faisot infinquer (9) des hérings (10) qui rapportot d’ech’ marqué (11) d’ Frévint (12) pour in faire des saurets (13). Ché lo itou (14) qu' y infinquot ch’ gambon (15) et ché indoulles (16) quand in tuot ch’cochon.
Dins l’quéminée, in brûlot du bos. L’hiver, min père y allot in coper din ch' Bos St Flayer. J’avos querre (17) aller aveuque li quand ch’l’herbe al étot toute blanque ed’ rimée (18). In arrivant, m’in père y creusot un tro (19) dins l’terre pis y allumot du fu (20). Et pindint qu'y copot ché baliveaux avec es’ serpe ou qu' y faisot des fagots, ch’étot mi qui devos m’occuper d’ech fu et faire cuire, din ché braises, ché pemmes ed terre (21) qu' y l' avot apportées din s' musette et qu’in allot minger à midi aveuque un cantiau (22) d' pan (23), du pâté et un cornichon.
Souvint, avant d'arpartir, min père y cueillot des ronches (24). Au soir, in acoutant ech' poste ed' TSF, pindint qu'em' mère al tricotot, avec el p'lure ed ché ronches et d'el palle ed soil (25), y faisot des mandelettes (26) pour ringer ses échalotes ou pour épluquer ché légueumes (27).

Georges RATEL
Croisilles

1- S'beuville = Sibiville (village près de Frévent). 2- Caillau = caillou. 3- Paillotis = torchis. 4- Quéminée = cheminée. 5- Cauffer = chauffer. 6- Bouleuse = lessiveuse. 7- Buée = lessive. 8- Soïure = sciure. 9- Infinquer = enfumer. 10 - Hérin = hareng. 11 Marqué = marché. 12- Frévint = Frévent. 13- Sauret = hareng saur (bouffis). 14- Itou = aussi. 15- Gambon = jambon. 16- Indoulle = andouille. 17- Avoir querre = aimer. 18- Rimée = gelée blanche. 19- Tro = trou. 20- Fu = feu. 21- Pemme ed terre = pomme de terre. 22- Cantiau = croûton. 23- Pan = pain. 24- Ronche = ronce. 25- Soil = seigle. 26- Mandelette = corbeille. 27- Légueume = légume.

jeudi 4 octobre 2007

7 - EL VISITE ED L'INSPECTEUR

Un momint dé s' carrière qu'un clerc i n' peut poent oublier, ché l' visite ed l'inspecteur qui s' pointot souvint el lundi matin, alors qu' ech' clerc i étot incor din les vâpes (1) pour s'ête couqué(2) tard el veille.
I tapot al porte, i inl'vot sin capiau (3) et s'asseyot din l' fond d'el classe, à côté d'ech fu à carbon (4).
Bié sûr, i v'not jamais quand ech' clerc i racontôt, à ses élèves avec leus bouques (5) overtes, l'histoire des Gauloais qui coupettent du gui sus ché quênes (6) aveuque leus cherpes (7) in or ou chelle d'Attila et d' ché Huns qui mettètent leu viande sous leus selles pour l'attindrir avint d'el minger crue. Nin, i v'not toudis quind ché p'tiots y faisettent, in tirant leus langues, eune page d'écriture avec leu porte-pleume, et qu'ché moïens i faisettent un exercice ed vocabulaire à tros (8), et qu ech' clerc y s'esquintot (9) à expliquer à ché grands commint on fait eun' division à tros chiffes.
A ch' tableau, aveuque es craie dins s' man, " I o tros chiffes à ch' disiseur, ech prins tros chiffes à ch' dividente...." disot ch' mait' à ché galupiots qui n' faisotent qu'à s'artourner (10) pour raviser (11) ech' biau môssieu assis, derrière eux, sus s' cayelle (12). I s' imbrouillot forchémint (13) in sintant, din sin dos, les yus(14) d'ech l'inspecteur. Ché tout juste si n' criot poent in lévant ses bros (15) : "Eun tirez poent, j'ém rinds...."
Dès foais, ech' l'inspecteur y s' lévot, y v'not à ch' tableau, et in deux coups d'ed' cuiller à pot, i expliquot commint i fallot faire. Ché gosses i n'comprénottent rin ! Ech' clerc non pu, mais i balanchot s' tête, din haut in bos, d'in air intindu. Forchémint, quin ech' lion i rugit, ché singes i ferment leus becs !
Contint d' li, ech' l'inspecteur i félicitot ech clerc pour ses bons résultats, i armettot sin capiau et pis i s'in allot. La vie al povot arprinde sin train-train.
Eune quinzane ed jours après, ech' facteur i apportot ch' rapport. Contint ed' vir que s'note al avot monté comme d'habitude d'in d'mi point, aveuque es pu belle pleume, ech' clerc i arcopiot el bafouille sur sin " Cahier de rapports". I étot alors trinquille pindint troais ou quatr' ans.

Georges RATEL
Croisilles (62128)

(1) Les vâpes = les vapeurs. (2) Couquer = coucher. (3) In capiau = un chapeau. (4) Un fu à carbon = un feu à charbon. (5) Eune bouque = une bouche. (6) In quêne = un chêne. (7) Eune cherpe = une serpe. (8) In tro = un trou. (9) S'esquinter = se fatiguer. (10) S'artourner = se retourner. (11) Raviser = regarder. (12) Eune cayelle = une chaise. (13) Forchémint = forcément. (14) Les yus = les yeux. (15) Un bros = un bras

6 - ECH FLOT D'EL PLACHE

Din l' temps, à Beun'ville (1), à côté d'el plache (2), y avot un flo (3). A ch' t' heur, y est arbouché (4) et eun' mason y est même bâtie d'sus. Ch' étot lo qu' ché cinsiers y faisotent boire leu qu'vaux in arvénant ed' ché camps. In s'y est bin amusé, à ch'flo ! In juin, in y attrapot des salamandes (5) toutes noires aveuque leurs vint's(6) rouches, des tritons noirs et gones, des tétards qu'in nourrissot din in pot d' confiture aveuque eun' fenne (7) trinche ed' peumes ed' terre et qu'in veyot grossir et quanger pour d'vénir des garnoulles (8).
Din l' temps, l'hiver ch'étot l'hiver ! Ch'étot poent rare d'avoir eun' quarantaine ed' chintimètes ed' neige et eun' glache ed' dix chintimètes d'sus flo où l'in faisot des glichades. In ch' lanchot d' ech' l'hayure (9) ed' Marie d'ech' flo et in glichot jusqu'à ch' mur in bordure d'el' route, tintôt d' bout, tintôt à crou-crou, tintôt sus in pied, tintôt sus l'aute.
Pour bin glicher, y fallot avoir des fers sous ses galoches (10). Souvint, mi, j'avos des daches (11) et j'em' faisot armonter mes bartelles (11) quand qu' min père y voyot qu'y m'in manquôt.
A côté d'ech" flo, y avot des grinds arbes, des chycomores (13). In y attrapot, in d' sous d' ché feulles, des hourlons (14) qu'on faisot voler au bout d'un fil à coud' attaqué à leu queue. Des foes, à l'école, in ouvrant ech' couvercle perché d' tros d' el' boete à chirache (15) où l'in avot infermé ché hourlons, in in laichot sauver un qui s'involot in bourdonnant pour s' taper d'in l' farnette (16). Alors, à chaque fos, M. Monteuis, ech' clerc (17), y confisquot el' boete.
Aujourd'hui, aveuque el' pollution, ché produits ed' trait'mint et la couche d'ozone qui s' déquire (18), ché gosses y peuvent pu connaît' ché p'tiots plaisis ed' not' jeunesse.

Georges RATEL
Croisilles

1-Beun'ville = Buneville (village près de St Pol sur Ternoise) . 2-Plache = place. 3-Flo = mare. 4-Arboucher = boucher. 5-Salamande = salamandre. 6- Vint' = ventre. 7-Fenne = fine. 8-Garnoulle = grenouille. 9-Hayure = haie. 10- Galoche = chaussure à semelle de bois. 11-Dache = clou à grosse tête.12- Bartelles = bretelles. 13-Chycomore = érable sycomore. 14-Hourlon = hanneton. 15-Chirache = cirage. 16-Farnette = fenêtre. 17-Clerc = instituteur-secrétaire de mairie. 18-Déquirer =déchirer

5 - QUIND IN ALLOT GLAINER

In août, quind j'étos gosse, y fallot aller glainer (1), ramasser ché épis laichés par terre par el' fauqueuse-lieuse ed' ché cinsiers. J'y allos aveuque em' soeur Odile, ed' neuf heures à midi et pis deux heures à six heures. Ch'étot poent trop marrant mais in m' demindot poent m' n'avis. In parcourot tout ch' camp d'un bout à l'aute, ramassant in épi par chi, in épi par lo, sins passer tout près d'ché cahoux (2) pour poent êtes tinté (3) ed tirer à ché bottes (4). Où qu'on in ramassot l' plus, ch'étot dins ch' détourage, in binde (5) ed' deux mètes ed' largue qu'ech cinsier y avot fauqué al fauque (6) pour poent qu' ses qu'vaux (7) in' piétainent poent el' récolte.
Souvint, j' m'arrêtos pour arposer (8) min dos. Em' soeur am' disot : " T'as bintôt fini ed raviser (9) ché alouettes picher (10) ? T'à l'heure, ech tien blanc y va monter sus tin dos !" Et j' m'armettos au boulot.
Quind y faisot caud (11), cho qu' j'avos querre (12), ch' étot el' bonne goulée d'iau (13) rallongée ed' café, qu' in buvot al boutelle intourée dins in torchon humide, qu'in gardot à l'ombe dins in cahou.
In septimbre, m'in père y battot el' récolte au flayer (14), sus in bâche, dins l' cour. Ech' grain y servot, pindint l'hiver, à nourrir ches glaines (15), ches canards ed' barbarie, ches pourdaines (16) et pis ch' codin (17). Aveuque el' palle, em' mère al raffourot (18) ches lapins.

Georges RATEL
Croisilles

1- Glainer = glaner. 2- Cahou = petite meule de 5 ou 6 gerbes. 3- Tinter = tenter. 4- Botte = gerbe. 5- Binde = bande. 6- Fauque = faulx. 7- Qu'vau = cheval. 8- S'arposer = se reposer. 9- Raviser = regarder. 10- Picher = uriner. 11- Caud = chaud. 12- Avoir querre = aimer. 13- Iau = eau. 14- Flayer = fléau. 15- Glaine : poule. 16- Pourdaine = dinde. 17- Codin = dindon. 18- Raffourer : donner du fourrage.

4 - A MON D'EM GRIND-MERE

Quand j’étos p’tiot, ech restos à Beun’ville(1), près d’ Saint Po. Em’ grind-mère maternelle, Maman Lucie, al habitot à Pierremont, à ch’Croc, pas loin d’ech molin, à eune quinzanne ed’ kilomètes. Pindin chez vacances, in allo l’vir. In y allo à pied ben sûr. In couchot là-bo et in arv’not ed l’lendeman.
A Pierremont, tous les soirs, in mingeo d’el soupe. Tintôt, ch’étot d’el barzille, d’el soupe au lait aveuque du pan rassis (din l’temps, y n’y avot pas d’gaspillache !) aveuque des oeufs cassés d’dins, tintôt ch’étot du guinze, d’el soupe faite avec du lait battu, du baburre, que Maman Lucie a récupérot quand al faisot ch’ burre. Cho, j’ n’avos pas trop querre(2), j’avos du mau à l’avaler : ch’étot sûr comme la rache(3).
Après avoir mingé, souvint, j’ fesos une partie ed’ domino aveuque em’ grind-mère, pendin qu’ min grind’père, Papa Paul, avec ses grandes moustaches, y fumot s’pipe in terre à côté d’ech’ fu.
Mi, j’dormos din ch’ fournil(4). J’vos cor’ ech’ lit aveuque es’ grosse paillasse rimplie d’paillettes d’avone(5) et sin gros édredon ed’ duvet d’oujons(6). J’ n’ dormos pas trop rassuré din ch’ lit lo. A côté, ahoquée(7) ach’ mur, y avo eune grinde trinchonnoire(8) avec ses longues dints. J’avos toudis peur que, pindint que j’dormos, al dégringole sur mi et pis qu’em’ cope in deux.

Georges RATEL
Croisilles

1- Beun’ville = Buneville
2- Avoir querre = aimer
3- Rache = rage
4- Fournil = pièce où se trouvait le four à pain
5- Paillettes d’avone = balle d’avoine
6- Oujon = oie
7- Ahoquer = accrocher
8- Trinchonnoire = scie passe-partout

lundi 1 octobre 2007

3 - LA PLAGE EN HIVER

Un vent sec et guerrier
Courbe les argousiers
Et peigne les oyats
Dans les dunes, tout là-bas.

Il dessèche le sable,
Le pousse, imperturbable,
En longues traînées blanchâtres
Comme une poudre d’albâtre


Une mouette rieuse,
Pour une fois silencieuse,
Sur une patte, l’air absente,
Résiste à la tourmente.


Sur le bord de la mer,
Elle guette le moindre ver
Qui pourrait, sans méfiance,
Lui servir de pitance.



Elle songe aux jours passés,
Au mois d’août envolé,
Où un soleil ardent
Se montrait très présent.


Où sont les jours radieux,
Les longs vols silencieux
Au dessus de la plage,
Dans un ciel sans nuages ?

Georges RATEL
Croisilles

2 - MERLIMONT EN AUTOMNE

















Hier, l’été nous a quittés.
L’automne, déjà, s’est avancé.
Merlimont, brusquement, a changé.
L’odeur des croustillons s’est envolée.
Des villas, les volets sont fermés.
Des commerces, les rideaux sont baissés.

Sur la plage abandonnée,
Seul, un homme, tête baissée,
Les mains dans les poches enfoncées,
Regarde, l’œil désabusé,
Le château de sable, là-bas, abandonné
Et le cœur qu’un bâton, sur le sable, furtivement, a tracé.

Et sous un ciel tourmenté
Dans le vent déchaîné,
Qui, de la mer agitée,
Emporte l’écume arrachée,
Une mouette esseulée
Lance son cri apeuré.

Georges RATEL
CROISILLES
(16 décembre 2006)